эшекбардык - "нехорошие такие..."
каргыштиген - "принадлежащее черту"
сирлиткетбер – "оставь меня в покое"
езумдун
озуналып
корзалып
кайра келеккэ тушурдэ - "выскочка и заучка / заумная выскочка"
когым дыжей берме - "не вступай в сексуальную связь с моим мозгом"
шайтандар икри - "потомок бесов"
кайра эки арта - "вступить в сексуальную связь, зайдя сзади"
зордуктап кеп джолу - "совершить сексуальный акт ни один раз"
сенин озуна өзумдун корозду алып - "возьми в свой рот одну мою часть тела и сделай мне приятно"
Опубликовано: 02.08.2016 / просмотров: 1669
Супер понравилась книжка. Спасибо!
пожалуйста ) очень приятно ;)
Спасибо. Замечательная книга. Интересный сюжет. Живые герои. Верится что эта история правда и про живых людей.))
Х-хи-хиииии)))
Спасибо очень понравилось произведение. Именно сюжет и герои. Только раз слова с казахского языка хотелось бы уточнить слово которое употребляет Адель «шешен амы » на самом деле при её таком образе это словосочетание немного слишком грубо для тех кто знает лексикон каз.языка. Просто у неё образ правильной девушки это выражение подошло бы больше Шаду))) а в целом я в восторге.
Спасибо) Ну это ругательство выбирала знаток казахского, то есть мой соавтор… мы с Шадидом себе нагенерили целую пачку разнообразных и красочных =)
К его ругательствам нет никаких замечаний наоборот улыбнуло очень смешно… спасибо что ответили )
это с казахского заимствовано или с какого?)
с него, родимого)))) адаптировали, правда, слегка)
заметно, что адаптировали. ) А вы не из Казахстана случаем? больно хорошо описаны основы жизни тюрков. Каганаты и прочее.
Соавтор оттуда) Джейд ;)
аа. ясно) я из Башкирии.
Тут международное читательско-авторское гнездо ;)
) пролета… то есть, авторы и читатели всех стран, соединяйтесь!)
Это прелесть, что такое! Словарь ругательств моего сына пополнился благодаря вам))) Чистый восторг, впрочем как и от всей книги! Настолько изысканные и красивые описания нестандартной эротики — ммм!!! И, к тому же, предельно уместные, абсолютно невульгарные и потрясающе чувственные. Спасибо!
Пожалуйста))) Рады, что вам понравилось ;) За словарь сына… ну в принципе красиво, витьевато и загадочно!) Никто и не поймет, зато на душе полегчает )
Огромное спасибо за такую интересную,веселую, приключенческую историю. Желаю вам, Автор, новых идей, сытого муза и благодарных читателей )))
Авторам очень приятно ;) Спасибо большое )
Спасибо огромное за эту историю. Очень понравилась.
Очень понравилось! Спасибо, с удовольствием прочитала!!!
И вам спасибо ;) Рады, что понравилось =)
Ну что можно сказать, спасибо за интересный опыт, который многое подтвердил насчёт собственной психики. :)))
Для меня допустим очень важно, чтобы в семье не было страха (перед родителями/супругом). Так как сама прожила 9 лет в страхе. Не кому такого не пожелаю(зверю/человеку), так что Сайяна жалко ;)
Больше всего мешалась ненормативная лексика особенно в начале, постоянное «тёлка». Если бы не это, то восторгу небыло бы конца :)
Ну как бы герои разные бывают, не все к дамам «леди» обращаются, особенно мысленно ;)
Ну да вы правы, только количество подкачало ;) немножечко поменьше и было бы ??
Спасибо! Получила огромное удовольствие. Эстетическое и моральное. У меня с началом тоже напряг был. Но как опытный товарисч я преодолела терни и пропарила к звездам. Очень порадовала психология совместного проживания. А вот упоминание мужчин, как зверюшек , меня напрягало маленько. Я конечно тоже своего рода диктатор и командующий. Только в быту. А в кровати люблю подчинятся, в меру. Но на вкус и цвет… Неожиданностью стал исламизм. Его как религию редко используют. Но та религия тоже оказалась адаптированна к будующему. Ведь сейчас мусульманам запрещено употреблять спиртное, ну совсем. А вообще книга очень понравилась, как и остальные.
Ну дык Венга — это жесткий матриархат, где мужчин в определенных кругах за людей не держат… Так что да, зверушки домашние, собственность бесправная. У нас вон как назовут мужчину «мужчинкой», у меня глаз дергается. А ведь у нас не матриархат… но интонация и смысл от «зверька» недалеко ушел.
Исламизм мы адаптировали, да. Так как у нас будущее и параллельная реальность, надеюсь не чьих чувств при этом не оскорбили, тем более мало ли чего за пару сотен лет произойти может. К тому же это вообще другая планета, не Земля ;)
Рады, что вы преодолели тернии и в итоге вам все понравилось ;) Спасибо!)
Да очень органично получилось вписать восточный колорит в фантастический пейзаж!)?
спасибо, очень интересно!
эмоциональные фразы Шади очень понравились)))
пожалуйста)))
Спасибо! Интересно было читать! Меня только раздражали ругательства, особенно из нескольких слов.
Герой отчаянно хотел ругаться… много и красочно. Характер у него такой. А я против откровенного нецензурного мата в книгах. Так что пришлось выкручиваться )
В очередной раз бью земной поклон таланту автора!!! книга просто улёт, хоть и тяжеловато шло начало (ну вот не читалось — хоть лбом об клавиатуру бейся)!
Но история Саяна и Тали все равно какая-то недосказанная, вот продолжение так и напрашивается… честно-честно!! Да ничего, я подожду. Если продолжение истории есть, то оно вынудит его написать! Продолжения — они такие)))))))
Спасибо)
Странно, но не вы первая на это жалуетесь. Про то что вначале шло плохо… Но мы рады, что потом все таки пошло лучше ;))) Насчет Саяна и Тали — да, там очень много намеков, но почти нет конкретики, так что продолжение напрашивается и я надеюсь, что напросится)))
О! Теперь видеть их в тексте будет ещё забавнее. Такое мощное средство создания колорита) Если персонаж в избытке чувств экзотически ругаться начинает, это иногда странно смотрится, но в «Тайне эльвернитов» очень органично получилось и естественно. Правда запомнить эти словечки — задача практически непосильная)
А в начале на этот колорит столько народу ругалось! )) А Шадид очень рвался ругаться красочно, разнообразно и цветисто) Пришлось пойти на поводу у героя)
Ругались, наверное, из-за сложного произношения) Поначалу взгляд на них останавливается, но чем дольше читатель знаком с Адиль и Шади, тем привычнее становятся их своеобразные выражения.
Кстати, насчёт колорита. Здесь не в тему, конечно, но всё-таки… Очень интересно, как вы выбирали имена героев. Они сразу получились, вместе с образами, или потом подобраны?
Адиль вроде как зародилась сразу, а вот мужские мы выбирали по списку, исходя из требований «образа») Сейчас уже и не вспомнить, но вроде Саяну мы долго имя выбирали. Капризный оказался ;)
«По списку» — по словарю имен? Значит, мужские имена — реально используемые сейчас?
А вот имя Адиль, наверное, ваша придумка? Я знаю, что есть Адиля, а вашу форму до «Тайны эльвернитов» не встречала)
Ну да есть Адиля — женское и Адиль — мужское (это мне недавно сообщили ;)), но соавтор объявила, что героиня будет Адиль и я даже проверять не стала, на самом деле. Это она у нас за востоковеда в паре, как живущая в Казахстане ;)
А вот имена парням и дяде я выбирала именно по списку татарско-казахких реально существующих. И Шадид, и Саян, и Камиль. Вот Талитилана — это вариации с буквами, чтобы угодить героине ;)))
О, ну да, интернет подсказывает, что Адиль — арабское мужское. Но вообще полно случаев, когда имя «меняло пол» при переходе в другую культуру.
Да у них там вообще красивые имена. Саян — вероятно, от названия гор?
Вероятно))) Моему герою оно просто безумно понравилось;) Совпало с характером… Как и Шадид.
Кстати, соавтор изначально убивалась, что я дядю назвала Камилем, а не ГГ… Но вот. Шади уперся, что он Шади. И как-то уже никем другим его и не представить ;)
Камиль… звучит красиво, но так спокойно.)
Именно ;) Спокойный, умный мужик… :) Как раз для дяди имя очень подходило.
А самое главное так и не написали((( Как дальше Шади и Адиль???
А почему это должно быть в словарике, про который у меня уже несколько человек спрашивало?)))
Барбам биа кургунду)))
Ну вот, а самые частые слова не перевели.
Глупый вопрос, это же казахский язык?
а самые частые — они без перевода) они как блин и более вольные интерпретации… И, да, за основу взят казахский и, возможно, казахскоговорящие может даже их и опознают ))) хотя я и попыталась слегка модифицировать. А корзалыпы и езумдуны — вообще нарезка от одного длинного ;)
А мне и не надо перевода, потому что сами ругательства звучат, как песня!
А езумдун, озуналып и корзалып как переводится?
Еще мне очень понравилось у него «старая самка собаки»
Исходя из вот этого:
и этого
рискну предположить, что эти три слова дословно переводятся как «одна моя часть тела», вполне определенная :)))
))))) ну не совсем так, потому что фразу я разбивала без учета дословного построчного перевода.
Шадида невозможно представить без этих ругательств!))) А их культурный перевод- просто потрясающий!))))